完全な趣味の領域

英語の歌詞を意訳してみた (TELL ME WHY 編)

はじめに(おひさしぶりのご挨拶も兼ねて)

皆さん、こんにちわー!!!!!!!!

本当に久しぶりの更新になります。

以前に投稿した記事に、「素人ながらも英語の勉強やってま~す!!」と、まあ臆面もなく書いていたわけですが、何だかんだで現在も継続できております。

そんな中、洋楽を耳にする機会が増えるのと同時に、『翻訳してみた』系の動画やサイトもよく見かけるようになりました。

『自分が赤い車を買ったら町中で赤い車を見かけるようになる』あの心理ですね!!(微妙に違う気もしますが・・・。)

で、ですね。

そう言ったサイトを見ていると、湧き上がってくるわけです。【違和感】が。

そりゃあ、言葉の解釈なんて人それぞれですから、自分の意にそぐわない部分だって出てきます。

ただ、そのモヤモヤを「あのー!!私はこう思うんですけどー!!」なんて風にコメント欄に書き込むのも、まあ無礼ですよね。(やったことあるんですけどね・・・。その節は大変失礼しました。)

その時、思ったのです。

「あ!!自分のサイトあったじゃん!!」

と。

なので、ここに自分の思いついたままの解釈を書き連ねていこうと、今回はまあ、そういった趣旨の企画であります。

第一回:『TELL ME WHY』

記念すべき第一回はPENPALSさんの『TELL ME WHY』です!!!!!

昔に放映されていた方の『剣風伝奇ベルセルク』で使われていた楽曲ですね。

当時の私は特に意味も分からないまま、ノリだけで口ずさんでいました。

それを今の私が改めて捉え直すというのもなかなかオツなものです。

数十年以上前の楽曲なので、気になった方はぜひ調べてみてくださいね~!!!!

それでは、さっそく始めていきたいと思います!!!!

(今回は文末ではなく、ここでご挨拶とさせていただきます。

 それでは皆さん、今日も良い一日を~!!!!!)

TELL ME WHY (何でなのか教えてくれ)

Feel no shame about shape

自分の在り方を恥じるな

Weather change their phrase

あいつらの言葉なんて天気で変わる

Even mother will show you another way

たとえ母親が別の道を示したとしてもだ

So put your glasses on

だから自分の眼鏡で見るんだ

Nothing will be wrong

何も間違った方にいったりなんかしない

There's no blame, there's no fame

非難もない、名声もない

It's up to you

お前次第なんだ

The first words should be found out

第一の言葉を見つけ出すべきだ

Whatever hold you back

何がお前を引き止めても

I can, I can get it off

俺なら、俺なら取り除いてやれる

Tell me what

言ってくれ

Tell me what

言ってくれ

Tell me what you want

何が欲しいか言ってくれ

I don't know why

わからない

I don't know why

わからない

I don't know why you're afraid

お前が何でビビってるのかわからない

Tell me what

言ってくれ

Tell me what

言ってくれ

Tell me what you say

どう思うのかを言ってくれ

I don't know why

わからない

I don't know why

わからない

Too late, It's too late

遅すぎる、遅すぎるんだよ

Have no fear for real

現実を怖がるな

It's just a turning wheel

回ってる車輪みたいなもんだ

Once you start up there's no other way

一度始めたら、もう他に道はないんだ

Don't put your eyes on boots

ブーツをじっと見てるんじゃない

Step toward your roots

自分の根っこに向かって歩き出すんだ

There's no aid, there's no trade

助けはない、取り換えることも出来ない

It belongs to you

お前自身のものなんだ

Before you miss something given

与えられた何かを見失う前に

You should know what's the truth

何が真実かを知るべきだ

I can, I can make it out

俺なら、俺ならやってやれる

Tell me what

言ってくれ

Tell me what

言ってくれ

Tell me what you want

何が欲しいか言ってくれ

I don't know why

わからない

I don't know why

わからない

I don't know why you're afraid

お前が何でビビってるのかわからない

Tell me what

言ってくれ

Tell me what

言ってくれ

Tell me what you say

どう思うのかを言ってくれ

I don't know why

わからない

I don't know why

わからない

Too late, It's too late

遅すぎる、遅すぎるんだよ

-完全な趣味の領域